Les Pagnes du 08 MARS au /Patterns of InternationalWomen's Day- in Burkina |
La journée internationale de la femme est célébrée le 08 mars. C’est la
femme! Mais là parlons de femmes handicapées.
Each year, the international Women’s Day is
celebrated on 8th March. Women! But let’s deal with those with disabilities.
Au Burkina Faso, dans +168000 handicapés, seul 12,7% ont fréquenté avec
un taux d’alphabétisation de 8,5 % chez les femmes contre 16,1 % pour les
hommes. En plus de l’analphabétisme s’ajoutent les arduités quotidiennes.
Cependant ces amazones gardent le profil d’une féminité entrepreneuriale,
dynamique et compétitive fortement défendue.
There are more
than 16,8000 people with disabilities in Burkina out of which only 12.7% are educated. 8.5 %
women versus 16.1% men. Illiteracy and daily challenges did not prevent the
amazons from showing their entrepreneurial spirit, dynamism and competitive
profile.
Un pied en moins est
une force de plus, pensent-elles. C’est un message plein de sagesse et de vérité:
“j’ai un handicap, mais je ne suis pas
un handicap”. Ce sont des femmes pétries de dévouement qui donne une autre
vision de la femme handicapée au Burkina Faso en s’investissant dans différent domaines:
l’entreprenariat, le sport, les projets de développement, éducation…
For them “a hand gone is a
strength found” to that they add this quote “I have a disability, but I’m not a disability” These women are doing
things like: entrepreneurship, sport, projects, education…proving their disability is not holding them back.
Our lady / notre ESTHER |
Coiffeuse diplômée Esther trouve aucun frein à son handicap, son métier la rend autonome, 8 mars est une journée de réjouissance, de revendication. La situation actuelle du pays fait que beaucoup d’activités sont annulées pour des raisons de sécurité. Elle est joueuse de handibasket et prend même part à des compétitions nationaux, double médaillée elle adore le sport.
Esther is a licensed hairdresser who does not
see her disability like a problem. She found autonomy through work. She also
plays handy-basket and got two medals at wheelchair racing (2016-2017)
Elle invite tous à
comprendre la situation des personnes handicapées « nul n'a choisi son destin » Que
tout handicapé prenne son indépendance pour se faire respecter. ” ni mi yeere
jigi mogo ti dogoya” ne te sous-estime pas nul et nul ne te manquera du
respect.
Esther in action at Pabre / Esther en action à Pabre |
She wants everyone to understand their lives including the challenges they face and to that she wish all people with disabilities all around the world to try to be independent and find themselves homier. Do not look down on yourself and no one will disrespect you.
Cécile |
Notre seconde
« LADY » se nomme Cécile. Mère, elle est handicapée moteur. C’est une tisseuse de pagne traditionnel.
Here
is our second woman, she is Cécile, a mother, and
she has a disability and moves with a wheelchair. She is a weaver of
material.
Bâtisseuse de la communauté « Elle
travaille pour contribuer au développement de sa société » dit-elle. Le 08
mars est une occasion pour les femmes de se retrouver, partager des expériences
et de prendre de nouvelles initiatives y compris le festin.
cécile weaving/ cécile entrain de tisser |
She
contributes to the development of her community by working. The 08th of March for her,
is an occasion for women to meet and share their experiences to work for a
better future as well as to enjoy the day.
Il a fallu du temps à Cécile pour dominer son handicap « …maintenant,
moi aussi j’ai compris, je sors m’assembler avec les autres ; et on a des
associations où on s’entraide. Cela a
beaucoup aidé à ne plus voir mon handicap comme un problème, maintenant je sais aussi et je suis
contente de moi ».
It
took Cécile a time to overcome her disability. She is now autonomous, is
respected and her handicap is no more a “stop” to life “I understand, I interact
with others and we have associations to help each other, it helps me a lot not
to see my disability as an obstacle, and I am proud of myself”
after handibasket training / après l'entrainement |
Self-sufficiency
is one of the qualities of Cécile: “I’m Mother of three children. I work every day to
take care of myself… I give money to my children every morning for school”.
Elle tient à dire ceci
à toute femme vivant avec un handicap : « il faut travailler pour
être indépendant financièrement au lieu de mendier, car cela est mal vu par la
société. »
Cécile
has this for all the women living with a disability “you have to work to be
independent financially”.
credits: written by: Armel Somda and Emmanuel ADEKPOE credit photo: Alioune Boro, Yéli Dah interview by: Armel S. Yéli D. Aminata S. Emmanuel A.
A great job again. Thank you to the volunteers and theses women who accepted to show their experiences. Keep this in your mind: Disability is not Fatality. Good job guys!
ReplyDelete